- В-125
- ТОЛЬКО меня (его и т. п.) И ВИДЕЛИ
ТОЛЬКО меня (его и т. п. ) И ВИДЕЛ all coll
VP
subj: human
3rd pers pl with indef. refer. (1st var. )
past or, rare, subjunctive
the idiom can be used in fut contexts
fixed WO
s.o. disappeared swiftly, vanished (the context may imply that the person will not return): только Y-a и видели (только X Y-a и видел) - Y was gone in a flashY was out of here (there) in no time (with the emphasis on the permanence of s.o. 's leaving) thatis the last you (X ) (ever) saw of Y X has seen the last of Y.(Шабельский:) Эх, милейшая Сарра, выиграй я сто или двести тысяч, показал бы я вам, где раки зимуют!.. Только бы вы меня и видели (Чехов 4). (Sh.:) Ah, my dear Sarah, if I won a few hundred thousand roubles, I'd show you a thing or two. I'd be out of here in no time... (4b).«Говорю тебе, такой одной весточки жду. Придет весточка, вскочу - полечу, только вы меня здесь и видели» (Достоевский 1). "I told you, I'm expecting a certain message. When it comes, I'll jump up and fly away, and that will be the last you ever see of me" (1a).Глафира:) . ..Она хорошо знает, что если я вырвусь от неб замуж, так она только меня и видела (Островский 5). (G.:) . ..She knows very well, that if I once escape from her through marriage, she will have seen the last of me (5a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.